БЛОГ



« Лихие 90-е  | В начало |  Как вам не стыдно! »


Из письма…

25.03.13 21:17

Из письма… «Сергей Васильевич, а почему в вашей книге сказано, что «Начиная с 2008 года предложения российских издательств об издании этой и любых других книг Сергея Никитина, автором не рассматриваются?»


Потому что… Впрочем, перечислять причины не буду, но, как всегда приведу пример отношения российских издательств к авторам и переводчикам:

В Санкт-Петербурге на выходе из станции метро Политехническая почти каждый день с 15:00 до 16:00 стоит 82-летняя бабушка и продает книги со своими стихами и переводами. Это известная переводчица английского Галина Сергеевна Усова, автор переводов Вальтера Скотта, Байрона, Агаты Кристи, Толкиена, австралийской народной поэзии, английской фантастики.

Её книги переиздаются и продаются повсюду, но положенные ей гонорары, ни одно российское издательство ей не выплачивает. И это не ошибка, это обычная практика российских издательств.

Жители Питера могут приехать на Политехническую и купить у нее книгу с её стихами, которую она издала на свои сбережения и вынужденно «спекулирует», чтобы просто прожить, так как пенсия… Сами знаете, какие пенсии. 

Издаваться в российском издательстве, это значит стать попрошайкой или просто махнуть рукой и на гонорар и на издателя.

 

Сергей Никитин





« Лихие 90-е  | В начало |  Как вам не стыдно! »